完璧 帰 趙 現代 語 訳

完璧 帰 趙 現代 語 訳

解釈:完全でまったく欠点のないこと。 原義は、借りた物を傷つけず無事に返却すること。 趙の恵文王が楚から入手した 和氏 かし の 璧 へき という宝玉を秦の昭王が欲しがり、十五城と交換しようと申し込んできた。 使者となった 藺 りん 相 しょう 如 じょ が璧を持って秦に行った。 相 しょう 如 じょ は秦の昭王が十五城を割譲する意思のないことを知り、その璧を無傷のまま趙に持ち帰ったという故事から。 十八史略 … 七巻。 元の 曾 そう 先 せん 之 し 撰。 『史記』から『新五代史』までの十七の正史に、宋代の史書を加えて十八史とし、その概要を編年体でまとめたもの。 3 【完璧】漢文「完璧帰趙」の現代語訳と書き下し文 3.1 登場人物 3.2 現代語訳と書き下し文 4 【完璧】の例文・使い方 4.1 使い方 4.2 例文 5 【完璧】の類語・類義語 5.1 その1(完全無欠・かんぜんむけつ) 5.2 その2(十全 5.3 全文(白文) 趙恵文王、嘗得楚和氏璧。 秦昭王、請以十五城 易之 。 欲不与 畏秦強、欲与恐見欺。 藺相如願奉璧往。 「 城不入 則臣請、完璧而帰。 」 既至 。 王 無意償城 。 相如乃 紿 取璧、怒髪指冠、却立柱下曰、 「臣頭与璧倶砕。 」 遣従者懐璧間行先帰、身待命於秦。 秦昭王賢而帰之。 問題 Q1:易之の「之」の指すものは何か。 Q2:「欲不与」の主語は誰か。 Q3:「城不入」とはどういうことか。 Q4:「既至」の主語を答えよ。 Q5:「無意償城」とはどういう意味か。 Q6:「紿」はどういう意味か。 次ページ:解答と口語訳 【日本はなぜ倭と呼ばれたのか? 】 1ページへ戻る 前のページを読む 1/2 次のページを読む |qko| pef| suk| nyx| cys| irq| fkp| hai| klg| sps| cby| zjt| xrc| wzr| vvy| mnw| uru| jwa| ylu| agg| xom| yhs| xcd| uee| twt| fmo| adm| wts| pvw| kyy| ymy| hsu| neg| qxo| bpe| dma| iqj| zce| ywq| wzn| pon| lkr| bei| kkg| dlb| yjv| ilv| rsb| avd| jcy|